Zwizhalilo zwili zwitathatu
1 Ngono ndakabona Pkhwizana izhula tjizhalilo tje kutanga mu zwizhalilo zwili kutendeka, ngono ndakahwa tjimwe tje zwibumbiwa zwinotjila zwinna tjilebeleka nge hwi linonga nsindo we gole tjiti, “Izha!” 2 Ndakalinga, ngono abona mbizi tjena, ntathi wayo wakabe akabhata dati, ngono kapiwa tjiala tje bushe. Kayenda ali nkundi kunokunda.
3 Pkhwizana ikati izhula tjizhalilo tje bubili, ngono ahwa tjibumbiwa tjinotjila tje bubili tjiti, “Izha!” 4 Kukabhuda imwe mbizi kakale, ili shaba kwakabondelela. Ntathi wayo wakapiwa masimba kudusa mbakiso mu shango, kuti ndizo bathu babulayane. Ngono kapiwa thumo gulugulu.
5 Pkhwizana ikati izhula tjizhalilo tje butatu, ahwa tjibumbiwa tje butatu tjiti, “Izha!” Ndakalinga, ngono abona mbizi thema. Ntathi wayo wakabe akabhata ikale mu luboko gugwe. 6 Ndakahwa nsindo unonga hwi udwa pakati kwe zwibumbiwa zwinna liti, “Lithara ye korong i ndipo ye zhuba, lithara dzili thatu dze bhali i ndipo ye zhuba. Koga musitjinye mafuta ne nkumbi.”
7 Ikati izhula tjizhalilo tje bunna ahwa tjibumbiwa tje bunna tjiti, “Izha!” 8 Alinga, ngono abona mbizi ye mbala we dundubadzi. Ntathi wayo wakabe edang'wa kuyi Lufu, ngono bugalo gwe bafi gwakansala shule, ngono bapiwa simba pezhugwi kwe lubabi gwe bunna gwe shango, kubulaya nge thumo nenge bhamba nenge bugwele nenge kushingisa phuka dze shango.
9 Pkhwizana ikati izhula tjizhalilo tje bushanu, abona kusi kwe tjibeso meya ye bathu bakabulayigwa dama le Ndzimu ne butendeki gwabakapa. 10 Bakabe bedana nge hwi lipezhugwi beti, “She Masimbawose, wakayengemala, una malebeswa, kowotola lubaka gungapani, musathu mukasumikilisa bathu ba muno mu shango, ne kubgwilizila malopa edu abakatebula?” 11 Mmwe ne mmwe wabo wakapiwa zwiambalo zwitjena. Ngono bakadwiwa kukayi banyaluluke kwe tjibaka tjilefana, kudzina balanda sa ibo ne zwikamu zwabo, zwibulawebo ngobe zwabe pejo ngobulawa, sa ibo bakabulawa, kuti mbalo iswike.
12 Ngono ikati izhula tjizhalilo tje butathatu, alinga abona kutengenyeka kwe shango kukulu, zhuba likashanduka likabe dema se jila dema le tjililo ne mwedzi ukashanduka ukanga malopa. 13 Nyenyedzi dzikawila pasi se phaya dzisakabidwa, dzishashamuka mu nti ha phepo ina masimba iwuzunguza. 14 Zhuzhugwi kukanyelela se lukwalo gupetiwa, dombo limwe ne limwe ne tjigwizi tjimwe ne tjimwe tjikadusiwa mu magalo atjo. 15 Ipapo bomambo be shango ino ne babusi ne balauli be babhayani ne bafumi ne bana masimba ne bathu bose, balanda ne bakasungunuka bakabgwata mu makuhwu ne kusi kwe shongwe mu matombo. 16 Bakadana matombo ne shongwe nge hwi lipezhugwi beti, “Mutiwile, mutisumbikile buso gwa iye ugele mu tjigalo tje bushe ne bushongola gwe Pkhwizana! 17 Zhuba gulu le bushongola gwabo latjizha, ngono ndiani ungalimilila?”
1 And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. 2 And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. 3 And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see. 4 And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. 5 And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. 6 And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine. 7 And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. 8 And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. 9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: 10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? 11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were , should be fulfilled. 12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; 13 And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. 14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. 15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; 16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb: 17 For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?