1 Zhula mikoba iyo iwe Lebanoni,
kuti ndizo moto uje miti yenyu ye misida!
2 Lilani mubumbuluke imwi miti ye misipuri ngobe misida yawa,
miti yakasima yakolomogwa!
Lilani imwi miti ye mioko ye Bhashani,
ishaka tjikulu tjatemiwa!
3 Ihwani tjililo tje balisi,
mafulo abo mabuya akolomogwa!
Ihwani bomba kwe shumba,
ishaka tjakamandana tje Jorodani tjakolomogwa!
Balisi babili
4 Yetji nditjo tjinolebgwa ndi Yahwe Ndzimu wangu beti, “Fudza mbudzi ne pkhwizi dzakabigigwa ntome kuti dzibulawe. 5 Batengi badzo banodzibulaya ngono banobhuda koga basalobgwa shamu. Ibo banodzitenga banoti, ‘Kudzani Yahwe, ndakafuma!’ Balisi abana ngoni mu bali. 6 Ngobe anditjowobe ne ngoni mu bagali be shango iyeyi, kojalo Yahwe. Bonani, ndowolonga nthu mmwe ne mmwe mu luboko gwe mmwe naye ne mu luboko gwa mambo uwe, ngono banowotshambilidza bathu mu shango ngono imi anditowobadzutunula mu maboko abo.”
7 Ndizo ndakalisa pkhwizi ne mbudzi dzakabigigwa ntome kuti dzibhayiwe, kwazo kwazo idzo dzakatshambilidziwa. Kudwapo ndakatola swimbo mbili ngono adana imwe nditi, “Ngoni” imwe aidana nditi, “Bhatana.” Ndakafudza pkhwizi ne mbudzi. 8 Mu mwedzi uli nng'ompela ndakalobesa balisi batatu. Ndakabe ndipela meya nge kwabo ngono naibo bakabe basingatjandishake. 9 Ngono ndakati, “Anditjowobe nlisi wenyu. Tjinofa ngatjife, tjinokolomoka ngatjikolomoke. Ibabo basala ngabaje nyama ye bamwe.”
10 Kudwapo ndakatola swimbo yangu inodang'wa Ngoni aivuna nditjinyulula tjidumano tjandakabe ndathama ne bathu bose. 11 Ndizo tjidumano tjakatjinyulugwa mu zhuba ilelo. Ibabo bakabe batenga be betengesa pkhwizi ne mbudzi bakabe bakandilingilila ngono bakaziba kuti lakabe lili dama la Yahwe. 12 Ipapo ndakababudza nditi, “Ha mubona ili itjo tjakalulwama, mu ndipe ntengo wangu koga ha kusakajalo muzwibigile iwo.” Ndizo bakandilipa shekele dze siliva dzili makumi ali matatu (30).
13 Ngono Yahwe bakandidwa bakati, “Udziposele mbumbi we hali,” themba iyeyi hwulu yabandiyela ndiyo! Ndizo bakatola shekele dze siliva dzili makumi matatu (30) bakadziposela mu Ng'umba ya Yahwe ku mbumbi we hali.
14 Kudwapo ndakavuna swimbo yangu ye bubili inodang'wa Bhatana, ndivuna bukamu pakati kwa Juda na Iziraela.
15 Ipapo Yahwe bakandidwa bakati, “Tola kakale zwithu zwe nlisi we tjilengwe. 16 Ngoti bona, imi ndowobiga nlisi mu shango usina hanya ne dzinoloba kene kushaka dzakalashika kene kupodza dzakakubala kene kufudza mbuyanana koga unowoja nyama ye dzakakola ebuya epalulanya thozo dzadzo.
17 “Yee mme wee! Wapalala iwe nlisi usi watjimwe,
iwe unofupatila mbudzi ne pkhwizi!
Atshene thumo linga nloba luboko ne zhisho lile le luji!
Atshene luboko gugwe gungaswaba,
zhisho le luji lipofupalile tjatjose!”
1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. 2 Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down.
3 ¶ There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.
4 Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter; 5 Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not. 6 For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour’s hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them . 7 And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock. 8 Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me. 9 Then said I, I will not feed you: that that dieth, let it die; and that that is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another.
10 ¶ And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people. 11 And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD. 12 And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver. 13 And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD. 14 Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
15 ¶ And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd. 16 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, which shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still: but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces. 17 Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.